Беларуская паэзія

Вершы на беларускай мове



Верш Пераклад верша A PSALOM OF LIFE Henry Wadsworth Longfellow

Псалом жыцця.

Не кажы мне ў час жалобны,
Што жыццё – бы сон пусты.
Ці не больш на сон падобны
Наш сыход, як лічыш ты?

А ў быцця – сюжэт рэальны –
Жыць, а, як надыйдзе скон, –
Прах – да праха – ў пагрэбальню,
Дух – да духа – наўздагон.

Не пакуты і не ўцехі
Сэнс жыцця, а шлях уверх –
Выпраўляй свае агрэхі,
Стань ‘шчэ лепей, чым цяпер.

Не марудзь, бо час нясецца.
Не заўважыш – і ў труне,
І над бедныі тваім сэрцам
Пахавальны марш грымне.

На жыццёвым полі бою
Так ваюй, каб быць табе
Не ахварай, а героем –
З перамогай ў барацьбе.

Не чапляйся за былое
І аб будучым не дбай,
Будзь ў сучаснасці сабою,
Богу толькі даверай.

Лёс вялікіх нагадае,
Як палепшыць гэты свет,
Каб, як цела пахаваюць,
Ад душы застаўся след.

Гэты след знямоглых, можа,
За сабою павядзе,
Ці калісьці дапаможа
Апынуўшымся ў бядзе.

Так устань і без ляноты
Мэты стаў і дасягай,
І, працуючы з ахвотай,
Часа лепшага чакай!

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Верш Пераклад верша A PSALOM OF LIFE Henry Wadsworth Longfellow - Таццяна Дзям'янава